
|
SPECIAL
Olga Ştefan, la debut
Monalise Hihn
Mai avem doar cāteva zile pānă la aderarea Romāniei la Uniunea Europeană. De la 1 ianuarie şi romāna devine limbă oficială a spaţiului european. Īn plus, Romānia va avea un reprezentant īn Comisia Europeană, care se va ocupa taman de multilingvism şi minorităţi naţionale. Īn Uniunea Europeană toate slujbele mai răsărite presupun cunoaşterea unei limbi de circulaţie internaţională. Cei mai mulţi dintre aleşii din ţările europene vorbesc cāte o limbă străină. La noi, mulţi nu cunosc nici limba romānă prea bine. REPLICA a studiat CV-urile celor care ne conduc, iar rezultatele sunt īngrijorătoare: prea puţini dintre politicieni stăpānesc o limbă străină.
La Consiliul Judeţean - nivel mediu Conducerea Consiliului Judeţean Hunedoara este formată din trei persoane: Mircea Ioan Moloţ, Dorin Păran şi Petru Mărginean. Toţi trei se īntālnesc cu străini, primesc delegaţii din afară sau au vizitat mai multe ţări īn Europa ori de aiurea din lume. Din păcate, toţi trei declară īn CV-urile postate pe site-ul instituţiei că vorbesc doar la nivel mediu o limbă străină. Preşedintele Mircea Moloţ stăpāneşte mediu franceza, īn timp ce Dorin Păran vorbeşte engleza tot la nivel mediu. Mai poliglot se dovedeşte, după propriile declaraţii, Petru Mărginean care ştie atāt maghiara, cāt şi franceza la nivel mediu. Pe de altă parte, Mircea Moloţ pare să se exprime tot mediu şi īn limba romānă. El a recunoscut şi la ultima şedinţă a Consiliului Judeţean Hunedoara că face greşeli de exprimare īn limba romānă, dar se jură că scrie corect īn limba maternă. De altfel, Moloţ a şi certat-o īn public pe Liliana Ţolaş, consilier judeţean din partea PSD, că aceasta trimite interpelări pe adresa CJ Hunedoara pline de greşeli de ortografie: „Doamna Ţolaş, vă rog să īi atrageţi atenţia persoanei care vă scrie interpelările că sunt pline de greşeli de ortografie. Şi eu fac greşeli cānd mă exprim liber, dar īn scris nu greşesc„. Īn schimb, atunci cānd ia cuvāntul, discursul preşedintelui Consiliului Judeţean este plin de cacofonii şi greşeli de exprimare. „Munca care o facem„, „politica care„, „la persoana vānzătoare i-am oferit un post„, „urmānd ca īn perioada următoare„ - sunt doar cāteva dintre greşelile pe care le-a făcut Moloţ la ultima şedinţă a Consiliului Judeţean Hunedoara. Prefectura stă mai bine Prefectul Marius Cristian Vladu a avut mai mult timp, se pare, pentru limbile străine. Conform propriilor declaraţii, reprezentantul guvernului īn teritoriu a īnvăţat mai multe limbi străine. Vladu vorbeşte engleza şi franceza bine, iar italiana o cunoaşte satisfăcător. Subprefectul Attila Dézsi cunoaşte maghiara la nivel avansat, iar la germană se află la nivelul de bază. Īn schimb, Dézsi vorbeşte limba romānă foarte corect şi fără accent. Pe de altă parte, celălalt subprefect, Dan Pricăjan, a īnvăţat limba franceză doar la nivel mediu. Parlamentarii se străduiesc Hunedoara are 11 reprezentanţi īn Parlamentul Romāniei, dacă īl punem la socoteală şi pe reprezentantul rutenilor din ţara noastră, respectiv pe Gheorghe Firczak. Dintre cei 11, doar Monica Iacob-Ridzi (PD) şi Ionica Popescu (PC) au trecut īn datele biografice şi cunoaşterea unor limbi străine. Ridzi vorbeşte engleza şi franceza, īn timp ce Ionica Popescu mai ştie pe lāngă cele două limbi străine şi spaniola. Īn acelaşi timp, deputatul PC, Liviu Almăşan, este vorbitor de italiană sau cel puţin aşa ar trebui avānd īn vedere că a locuit mai mulţi ani īn Peninsulă. Pe de altă parte, senatorul Viorel Duca pare să cunoască mai bine limba engleză decāt romānă. Duca locuieşte de mai mulţi ani īn Statele Unite ale Americii şi se laudă pe site-ul Senatului Romāniei că a apărut īn „Who´s Who - Cei mai INFLUENŢABILI 500 de romāni din USA şi Canada”. Īn plus, īn campania electorală a făcut eforturi considerabile să vorbească corect īn limba romānă. Totuşi, Viorel Duca a fost singurul parlamentar din Hunedoara care a ştiut să răspundă corect la toate īntrebările despre judeţ. Gheorghe Firczak, reprezentant al rutenilor din Romānia, nu scrie ce limbi străine cunoaşte, dar avānd īn vedere că la un moment dat a făcut parte şi dintr-o formaţiune a etnicilor maghiari se presupune că ştie această limbă măcar la nivel de bază. Dan Radu Ruşanu, Viorel Arion, Ioan Timiş şi Cosmin Nicula nu au specificat īn CV-urile postate pe site-urile Senatului şi Camerei deputaţilor dacă vorbesc vreo limbă străină. Acest lucru nu a fost făcut nici de Adrian Păunescu, īnsă acesta poate avea scuza că vorbeşte corect limba romānă. Primarii nu se sinchisesc Aproape niciunul dintre primarii din judeţul Hunedoara nu au scris īn CV dacă vorbesc vreo limbă străină. Doar primarul municipiului Petroşani, Carol Schreter, pare foarte māndru că vorbeşte mai multe limbi străine. Schreter ştie maghiara, franceza şi germana excelent, dar vorbeşte foarte bine şi engleza. Īn schimb, mai tānărul său coleg, viceprimarul Tiberiu Iacob-Ridzi, se laudă doar cu engleza sa foarte bună. Pe de altă parte, deşi este reprezentant al comitetului regiunilor la Bruxelles, primarul Devei, Mircia Muntean, nu catadicseşte să īşi posteze pe site-ul administraţiei locale pe care o conduce un CV din care să rezulte cāte limbi străine vorbeşte ca să justifice trimiterea sa īn capitala neoficială a Europei. Īn acelaşi timp, Muntean are lipsuri grave la limba romānă şi rosteşte cu greutate cuvinte care provin din alte limbi. De pildă, atunci cānd a fost pus să rostească „eutanasiere„ a roşit şi faţa camerelor de luat vederi, iar tot ceea ce a putut spune a fost „autanasiere„. Pe de altă parte, Muntean este recunoscut pentru discursul īncālcit şi lipsit de sens. Īn faţa premierului Tăriceanu şi a presei, primarul Devei a rostit una dintre replicile sale memorabile: „la inundaţii s-au făcut morţi de vieţi!„. Nu a scăpat nici ocazia de a transmite salutul său eroilor americani căzuţi la Cristur. Exemplele pot continua. Şi miniştri sunt oameni Īn actualul Guvern al Romāniei, judeţul Hunedoara are doi reprezentanţi: pe Gheorghe Barbu, ministrul Muncii şi Solidarităţii Sociale, şi pe Iuliu Winkler, ministru delegat pentru Comerţ. Conform CV-ului, Gheorghe Barbu vorbeşte franceza la nivel mediu, dar īn minister s-a remarcat printr-o gafă monumentală comisă īn limba romānă. Cotidianul „Gardianul„ a descoperit că īn declaraţia de avere, ministrul Barbu a scris conjuncţia „sau” cu cratimă. La secţiunea „venituri ale declarantului şi ale membrilor săi de familie, realizate īn ultimul an fiscal„, Barbu a adăugat, pe lāngă declaraţiile cu pricina, şi o notă īn care a menţionat: „Veniturile se vor corecta «S-AU» completa după caz, ca urmare a finalizării īncheierii anului fiscal 2005„. Din acest motiv, el a fost numit de ziariştii respectivului cotidian „ministrul liniuţă„. Ministrul delegat pentru Comerţ, Iuliu Winkler, declară că ştie engleza şi maghiara nivel avansat, franceza - mediu şi germana - nivel de bază. De asemenea, el vorbeşte corect limba romānă. Ministrul se māndreşte că īn promoţia sa a fost singurul care a obţinut nota 10 la proba de limba şi literatura romānă din cadrul examenului de Bacalaureat. |
